Uzman destekli yapay zeka ajanını şimdi kullanmak ister misiniz?

Talep oluşturmak için bu linki ziyaret edin.

İhlâs Suresi - 3. ayet

Oluşturulma Tarihi: 2/6/2025 10:55 PM    Güncellendi: 2/6/2025 10:55 PM

İhlâs Suresi - 3. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Yine O Allah, kesinlikle baba olmamış ve hiçbir çocuğu da yoktur. O kendi kendine vardır. Ne önü vardır O'nun, ne de sonu.

Ahmet Varol Meali

Doğurmamıştır ve doğurulmamıştır.

Ali Bulaç Meali

O, doğurmamıştır ve doğurulmamıştır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

O doğurmamış ve doğmamıştır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

O’ndan çocuk olmamıştır (Kimsenin babası değildir). Kendisi de doğmamıştır (kimsenin çocuğu değildir).”

Diyanet Vakfı Meali

1, 2, 3, 4. De ki: O, Allah birdir. Allah sameddir. O, doğurmamış ve doğmamıştır. Onun hiçbir dengi yoktur.*

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Doğurmadı ve doğurulmadı

Elmalılı Meali (Orjinal)

Doğurmadı ve doğurulmadı

Hasan Basri Çantay Meali

Doğurmamışdır, doğurulmamışdır O.

Hayrat Neşriyat Meali

“Doğurmamıştır ve doğurulmamıştır!”

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«(O) Doğurmadı ve doğurulmamıştır.»

Suat Yıldırım Meali

Ne doğurdu, ne de doğuruldu. [6, 101; 19, 88-90; 21, 26-27]

Şaban Piriş Meali

Baba olmamıştır ve doğmamıştır.

İbni Kesir

Doğurmamış ve doğurulmamıştır.

Seyyid Kutub

O doğurmamış ve doğmamıştır.

Tefhim-ul Kuran

O, doğurmamıştır ve doğurulmamıştır.

Yusuf Ali (English)

He begetteth not, nor is He begotten;(6299)*

M. Pickthall (English)

He begetteth not nor was begotten.